Недавно в газете «Франкфуртер Аллгемейне» было помещено следующее сообщение: «ЮНЕСКО намеревается в начале апреля 1956 г. произвести экзамены для лиц, которые подадут заявления на должность русских переводчиков. Родным языком кандидатов должен быть русский. Они должны иметь университетские или соответствующие им дипломы, а также основательно владеть английским и французским языками. Кандидатам, владеющим обоими языками, дается предпочтение. Последующие подробности: Персональный отдел Юнеско, комната 570, Клебершрассе 19, Париж 16, до 17 февраля 1956 г. Просьба приложить адресованный конверт продолговатой формы.
По всему свету разбросаны русские люди, которые после коммунистической; революции 1917 г.в России предпочли покинуть родину и искать приюта в различных странах. Многие добровольно покинули родину в период и после 2 мировой войны. Безусловно, что среди эмигрантской массы есть люди, которые, несмотря на свой культурный уровень и высшее образование, не смогли еще найти себе соответствующего применения. Поэтому вполне понятно, что вышеприведенное объявление могло не только заинтересовать некоторых, но и дать им какие-то радужные надежды. Те, кто написал по адресу, с нетерпением ожидали ответа. Наконец, наступил ожидаемый день: пришел почтальон и вручил конверт со штемпелем «ЮНЕСКО». Но не для личного вручения письма явился почтальон, оно не было заказным, нужно было доплатить за письмо 80 пф. С огромным интересом вскрывает конверт получатель письма и в первый же момент, как только начинает знакомиться с содержанием его, лицо его сначала становится удивленным, а затем и возмущенным.
На трех страницах, на русской машинке напечатаны «Краткие указания для лиц, подающих заявления о допущении к экзамену.»
В этих указаниях сообщается, что организуемый ЮНЕСКО экзамен переводчиков на русский язык состоится в апреле 1956 г. в Москве и, может быть, в других европейских центрах, если поступит достаточное для этого число заявлений квалифицированных кандидатов о допущении к экзамену. Далее сообщается, что целью экзаменов является составление списка кандидатов, имеющих квалификации, необходимые для назначения на должности переводчиков на русский язык в Секретариате Юнеско в Париже. Затем сообщались требования, предъявляемые к переводчикам, жалование/5000 дол. в год/ и целый ряд других сведений. В пункте 9 этих указаний говорится, что «кандидатам, отвечающим требуемым условиям, будет предложено заполнить прилагаемый при сем бланк заявления, который они должны воздушной почтой отправить в Париж. К «Кратким указаниям» приложена анкета, состоящая из 25 основных вопросов, которые в свою очередь имеют еще много дополнительных. Наиболее примечательными из них являются такие, как например: когда покинули родину, какие страны и с какой, целью посещали и т.д.
Давно запасся адресами не всех, но многих эмигрантов председатель большевистского комитета «за возвращение на родину» «товарищ» ген. Михайлов. По этим адресам комитет ген. Михайлова рассылает в письмах не только свою газету, но иногда и персональные приглашения возвращаться на Родину. Но люди, покинувшие родину знают, почему они стали эмигрантами, не верят они не только заманчивым приглашениям комитета, но и «амнистии, которую объявило советское правительство.
Они не возвращаются на родину, предпочитая жить в свободных странах, где им оказано гостеприимство, несмотря на трудные часто условия жизни. Трудно представить, что эти настроения эмиграции не были известны ЮНЕСКО, а если известны, то какие надежды могут возникнуть у этой организации на согласие эмигрантов ехать экзаменоваться в Москву для того, чтобы получить службу в Париже?
Не для пополнения ли адресной картотеки «товарища» ген. Михайлова адресами высококультурной части эмиграции поместило ЮНЕСКО объявление в газете? Какое то количество доверчивых людей безусловно откликнулось на это объявление и сообщило свои адреса.
A.M.
Оцените статью! Нам важно ваше мнение
Другие статьи "Добровольца":
- О журнале
- ПОЛИТИЧЕСКИЕ БУЛЫЖНИКИ — A.M.
- ПРОЩАЙ РОДИНА
- РАЗНОЕ (№39)
- Письмо Б. Топузе председателю комитета «За возвращение на родину» сов.ген. Михайлову
Автор: A.M.